Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Aux fils du temps...
Aux fils du temps...
  • Des pensées futiles, délirantes ou grinçantes, des moments drôles (ou pas, parce que "así es la vida" ! ) pour pouvoir remonter les fils du temps quand je serai -encore- plus vieille et/ou au cas où ma vie commencerait à rimer dangereusement avec ennui.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Newsletter
Aux fils du temps...
Archives
9 août 2011

Pour me comprendre

 

Désolée, ce n'est pas ici que vous trouverez les paroles de cette magnifique chanson ni même d'inavouables secrets d'une enfance traumatisée (il y a le reste du blog pour ça !).

En revanche, vous trouverez ici (roulements de tambour),
en exclusivité, (re-roulement de tambour)
le fameux et unique exemplaire au monde du :

clip_image002DICIONNAIRE BILINGUE FRANÇAIS / MIAMORESQUE
ET SES MISES À JOUR (PRESQUE) RÉGULIÈRES 

Outil absolument indispensable pour pouvoir déchiffrer mes abréviations, acronymes, sigles et autres bizarreries sans nom que j'utilise , sans même parler de l’usage  excessif (certes !) de mon mauvais anglais et… de la créativité dont je fais parfois preuve avec la langue française.

Qui c’est qui finira un jour lointain par me remercier ? C’est moi ! Et ça sera pas pour m’avoir permis d’ajouter à mon CV une nouvelle langue mais bien parce que je me rends compte que je ne sais déjà plus ce que veut dire X&MR$ !!! Triste

AKA : Les amateurs de séries policières américaines (ou de polars non traduits) auront reconnu l'acronyme du fameux Also known as = également connu comme = alias

Barna / BCN : Barcelona, selon que tu sois un local ou un habitué des aéroports. 

BF : Best Friend = meilleur(e) ami(e)
NdT: contrairement à l’expression ci-dessous, l’usage de BF n’est pas du tout ironique et est simplement l’expression de la paresse de l’auteur.

BFF : Best friend forever = Meilleur(e) ami(e) pour la vie
NdT : Lorsqu'elle est utilisée par une française qui n'est plus une adolescente depuis très longtemps, cette expression est ironique

I.E. : Id Est (pour frimer et montrer que je peux baragouiner autre chose que de l'anglais !) = c'est à dire

FAI : Fournisseur d'Accès Internet, celui qui te met in the caca ou non et qui se fait un max d'argent chaque fois que tu as un problème technique (et ça peut être très souvent)...  

FB : Facebook aka Face de bouc aka...

FBF : Facebook friend = ami Facebook
Force m'est d'avouer ici que je suis obligée de faire une distinction entre mes FBF et mes amis "vrais de vrai" because, à un moment de ma vie, j'ai :

  • décidé de faire un peu plus preuve d'ouverture et de cesser de limiter my FBF à 13 personnes (ou était-ce par superstition ?)
  • accepté par lâcheté diplomatie d'ajouter à ma liste des relations familiales avec qui je ne partage justement pas grand chose si ce n'est ce fameux lien familial !

H2O : surnom de TMomL aka LHdmV (voir plus bas)

LHdmV : voir plus bas TMomL (Ca y'est, je sens que vous me haïssez pourtant mon propos est pédagogique : toutes ces répétitions, ce n'est pas pour vous prendre le chou mais pour vous permettre de mé-mo-ri-ser ! Comment ça, ça marche pas ???)

Mamour(s) : Surnom spécial blog pour désigner les adorables chiens avec lesquels j’ai partagé (et partage encore bien que très rarement désormais, éloignement géographique oblige !) des moments absolument extraordinaires.

NC : Note Culturelle car j’aime partager mon “savoir”, d’autant qu’il est très limité et basique !

NdT : Note du Traducteur (en l'occurrence, moi)

Putting : activité consistant à essayer de mettre dans des trous vicieusement écartés les uns des autres une balle de golf (on pourra éventuellement utiliser une balle de ping pong mais en aucun cas une balle de tennis car celle-ci a une taille supérieure à celle du trou). La difficulté consiste à rentrer la balle en un nombre de coups minimal.

TMomL : The man of my life i.e. L’homme de ma vie.
Bon, je reconnais que j’ai longtemps fait un usage très sarcastique de cette expression et qu’il m’est donc difficile de l’utiliser sans une connotation humoristique mais… désormais, j’espère tout de même que cela finira par correspondre à la réalité.
NB: Ceci peut également se décliner sous les formes suivantes: TMohL et TMotL : … de sa vie / de leur vie.


 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité